Thursday, February 26, 2009

雪中吟

细雪纷飞,
划破浊雾成灰。
枯枝腐叶,
悄然银装点缀。
我心悠悠,
闲情四周徘徊。
异乡小酌,
往事纠结肠胃。

无怨悔,莫回味。
忆中身影,模糊亦破碎。
再见繁星满天,
伊人已憔悴。

轻叹也枉然,
人海茫茫,
谁在乎我一滴清泪?

English Translation:

Snowflakes fly,
cut through the murky fog,
ashes falling from the sky.
Bare branches and rotten leaves,
sudden decoration by a silver line.

My heart flows,
dissipated mood abound.
Drunk in a foreign country,
tangled in the stomach,
all the memories that never die.

No regret, no rewind,
shadows in the mind,
broken and tired.
When will I ever see the sky full of stars?
When the beauty turns into rag.

Useless is thy sigh,
endless crowds,
who cares for one drop of tears from my eyes?

No comments: